Нарешті, розгляньмо переваги та проблеми функціонування слів «копійка» і «шаг» у сучасній мові.

Слово «копійка» має спільнокореневі слова, як активно вживаються, – «копієчка» і «копійчаний». Слово «шаг», звісно, теж має зменшувальну форму «шажок», але обидва слова в сучасній мові не настільки активні та «повсякденні».

Слово «копійка» входить до фразеологізмів та прислів’їв, і у Словнику української мови наведено такі з них: «аби свіжа копійка», «до (що до) [останньої] копійки», «на копійку чого [зробить]», «ні (і) на копійку», «як нова копійка», «без копійки», «влетіти в [добру] копійку кому», «збивати копійку». Щодо шага такі мовні скарби зараз менш відомі. Слово «шаг» у цьому словнику має позначку «іст[оричне]» і тлумачиться так: «До революції в Україні – дрібна розмінна монета вартістю півкопійки; гріш». Звернімо увагу на співвіднесення шага з копійкою (вже не дві копійки, а тільки половина) і з грошем. І порівняймо вирази про ці монети, які дивним чином схожі:

  • ні копійки; ні (і) [щербатої, зламаної, ламаної] копійки нема (не було) за душею» «(ні) [ламаного, щербатого, залізного і т. ін.] шага не мати (не взяти, не дати і т. ін.);
  • щербаті копійки на щербатий шаг;
  • щербатої (зламаної, ламаної) копійки не вартий, не дати – не вартий [ламаного] шага.

Не співвідноситься з копійкою вираз «ні на шаг» (те саме, що «ні на гріш»). Власне, оце і всі вирази зі словом «шаг». Такі практично дублетні вирази щодо копійки і шага не можуть бути випадковими. Можна припустити, що коли одна монета витіснялася іншою або вони співіснували в часі, зі зміною монети відповідна зміна відбувалася і у виразі, проте він зберігав свою конструкцію і значення. Словник містить приклади вживання таких виразів, тож у їхньому існуванні сумніватися не доводиться.

Ось такі стислі дані про історичні та мовні аспекти слова «шаг».

Додам кілька дуже суб’єктивних думок, можливо, й хибних. Час для зміни розмінної монети обрано, з одного боку, вдало, з іншого – ні. Невдало тому, що це найдоречніше було зробити одночасно із запровадженням гривні. Зараз це виглядає як спроба встигнути до її ювілею і завершити грошову реформу. Крім того, із переліку копійок зараз в обігу залишилося тільки 50. Проте, з іншого боку, це забезпечить максимально легкий із усіх можливих (і тому вдалий за часом) перехід, бо буде тільки одна монета для карбування і для запам’ятовування – 50 шагів.

Чомусь мені здається, що поки ми подолаємо звичку до копійок, і вони, і шаги цілком можуть зникнути під впливом інфляції. А те, що перехід може бути тривалим, свідчить доля гривні в нашому мовленні. Навіть через тридцять років після її запровадження можна почути «гривна», ціну (умовно) «Два тридцять» замість «Дві тридцять» або варіант «гривнів», як у цьому ролику з Мережі, хоча на всіх купюрах, починаючи з п’яти гривень, написано правильну форму цього слова в родовому відмінку множини:

pastedGraphic.png

І, напевно, у кожного є знайомі, які досі рахують українські ціни в рублях. Дрібниця? А якщо рублями рахує продавець? Тут не коментую, бо просто прикро.
З мовної точки зору у назви «шаг» є кілька моментів, які треба подолати. По-перше, в цьому слові наголос рухається при відмінюванні, тобто монета називатиметься «50 шагІв». По друге, в родовому відмінку це слово має закінчення -А («шагА»), як і у всіх монет, назви яких закінчуються на твердий приголосний: долара, динара, фунта, франка, а після м’якого приголосного таке закінчення має варіант -Я: карбованця, рубля, юаня. І, напевно, треба буде докласти зусиль, щоб сприймати це слово як українське, а не як російський відповідник нашого слова «крок».

Запровадження шага замість копійки мені нагадує перейменування села, в якому залишилася жити одна старенька бабуся. З одного боку, потрібно, актуально і так далі, а з іншого – назва села піде в небуття разом із цією бабцею. Втім, поки вона жива, документів, печаток або бланків треба змінювати менше, ніж якби в селі було багато мешканців. 

Отже, стежмо за процесом ухвалення цього законопроєкту (а Постановою доручено прискорити підготовку до другого читання). Гроші – це одна з візитівок держави, тож повага до них не менш важлива, ніж до мови чи Державного прапора. І от із таким підходом я занурилася у порівняльну таблицю, підготовлену до другого читання законопроєкту. Один із народних депутатів замість шага запропонував для заміни копійки такі варіанти: півгривня, златник, срібник, ярмак, крок, шостак, трояк, гриш, шеляг, грош, орта, півторак, талер, гульден, шилінг, монета, пфеніг, чентезимо, сантим, літ, лат, сенті, сен, цент, дукат, ере, вон, куруш, пенні, пенс. І щодо кожної пропозиції необхідно ухвалити рішення – врахувати чи відхилити. Нагадаємо, що йдеться про українську розмінну монету. Це ще дотепно чи вже ні?

Отака історія на сьогодні.

17 коментар до “Незвичний погляд. Копійка vs шаг (Частина 3)”
  1. … ось цьому “дотепному” депутату, отими пенніСами йому зарплату й видавати… )))

  2. Щодо “у кожного є знайомі, які досі рахують українські ціни в рублях”. У мене років 15 тому був начальник, сам кримський татарин, який навпаки, розказуючи про радянські часи, говорив “гривня”.

  3. Ну “немає слів”- копійки майже вийшли з обігу і ніхто навіть решту ними не бере. Відповідно незабаром помре і саме слово. І для чого це робиться???

    1. По перше, відсутність копійок в обігу не означає їх відсутність, заокруглення йде тільки в готівковому розрахунку. Коли Ви розраховуєтесь карткою то з вас списують суму чітко до копійки.
      По друге, це персонально для вас копійка, десять, п’ятдесят не має принципового значення. Коли у обороті задіяни суми з купою нулів, то кожна копійка на контролі і має значення.
      По третє, не все життя у нас будуть такі цифри. При купонах теж розмінної монети не існувало. Прийде час і шаг з’явиться в обігу.

      1. Але гроші з бюджету будуть витрачені (роздерибанені) саме зараз, в найбільш підходящий момент, коли на фронті не вистачає всього, не тільки найнеобхіднішого. Я вважаю, що це диверсія зелених кротів.

  4. Мені здається, що введення шагів було б доречно провести разом з деномінацією гривні, тому що дійсно, сенсу у копійках наразі майже немає, і заміна їх на шаги в такому вигляді як зараз, виглядає просто безглуздою тратою ресурсів.

  5. – провести разом з деномінацією гривні –
    Я цілком згоден з паном. Можна провести закон, але поки немає розмінних монет, його призупинити. Так би мовити до найкращих часів. Потім вже щось робити і впроваджувати не треба, вся законодавча влада готова.

  6. Згодна з пані Світланою. Визнаю, мене також спочатку роздратувала ця пропозиція з перейменування копійки на шаг. З іншого боку – це перейменування саме зараз спричинить зміну в основному цінників та обліку… в гаманці копійки вже давно ніхто не носить. Тож, вважаю, що зараз це відбудеться максимально безболісно…. Шаги-так шаги! Най буде так! Донатити нашим дорогим воїнам все одно будемо гривнями, най збереже їх Бог від усякої біди!

    1. « Тож, вважаю, що зараз це відбудеться максимально безболісно… » побачимо на скільки ця заміна виявиться безболісною для бюджету….

  7. Варто врахувати скільки нрошей було витрачено тов. Пішмном на розробку шагів? Ви здитвуєтися сумі.

  8. “це перейменування саме зараз спричинить зміну в основному цінників та обліку…” — ще один гарний аспект: одночасна зміна програмного забезпечення на ВСІХ касових апаратах. Котрийсь депутат непогано наварить…

  9. Спойлер-алерт!
    Грош – від німецького Groß “великий”, від прото-германського *grautaz “грубого помолу”.
    Шеляг – від німецького Schilling, від прото-германського *skillingaz, де *-ingaz є демінутивом, а перша частина – або від дієслова *skillijaną “рубити, (c)колоти”, або вид іменника *skildiz – “щит” (який в слов’янських мовах теж є запозиченим від цього германського кореню, у цьому випадку найвірогідніше з готської). Тобто, шеляг – це або “щиток” (по аналогії з римської монетою scutum), або… “рубль”.
    Ну і, доречи, я вже бодай двадцять років як залишив московію, але досі досить часто кажу рублі та копійки про євро та центи: на приклад, 2€ це в мене “два ойро”, але 1.50€ – це “рупь-писят”. І погоджусь з тім, що реформа виглядає як розпил.

  10. Копійки є в безготівкових розрахунках, то ж вони є, одже і шагам місце теж є. Гроші – це не просто кров економіки, це ще й частина історії інації.

    Я своїх продавчинь на ринку давно і дуже швидко відучила називати гривні рублями. Відповідала, що як вони і сказали, розрахуюсь зараз з ними рублями або гривнями ПО КУРСУ. А курс тоді ще був приблизно 1:2.
    Це їх швидко привело всіх до тями.

  11. Преамбула комента
    “Оголошено прийом пропозицій щодо перейменування районів у місті Луганськ (https://lova.gov.ua/oda/press/news/oholosheno-pryyom-propozytsiy-shchodo-pereymenuvannya-rayoniv-u-misti-luhansk) ???!

    Згідно з роз’ясненнями Українського інституту національної пам’яті, назви Артемівського, Жовтневого та Ленінського районів у місті Луганськ містять символіку комуністичного тоталітарного режиму і символіку російської імперської політики, а відтак підлягають перейменуванню.
    Луганська обласна державна адміністрація оголошує прийом пропозицій щодо перейменування цих районів у місті Луганськ.” (читати далі можна за посиланням)

    Переіменування копійок в шаги – схожа дія. ІМХО не лише по дурості
    Усі (і науковці) хочуть на халяву слави і трохи масла з ікрою на брот
    Враховуючи майбутню необхідну і обов’язкову деномінацію гривни і відсутність собливої потреби в єдиній використовуваній монеті (50 коп), простіше взагалі відмовитись від розмінної монети
    Сьогоднішня 1 гривня це десь 5+/- коп в порівнянні з 1996 роком
    А що буде до вересня – ніхто не відає
    Є монети 1, 2(можна і без неї; і плутати з 1 грн не будуть), 5, 10 грн
    Додати ще монету 50 грн (карбувати 50 грн чи 50 шагів напевне близько по затратах), можна з патретом лідора.
    От і розмінна монета, і назва одна – ГРН

  12. Найкращою назвою для українських монет була б КАРБОВАНЕЦЬ! Від слова карбувати (російською – чеканить). Як відомо монети карбують. Але це слово замарене, знеславлене совком…

Коментарі закриті.