Авторка перекладу: Світлана
У кремлі спостерігається панічна метушня з приводу подій в Ірані. Там явно не очікували такого розвитку подій, а їхні «експерти» міркували в такому плані, що станеться символічний обмін ударами, щоб ні американці, ні рушники не втратили свого обличчя. Але все змінилося після того, як обличчя втратив верховний рушник Хохмейні. Тепер як не применшуй масштаб подій – марно. Ліквідація ракбара поставила крапку на розмовах про «договірняк». Але, за великим рахунком, тут треба мати на увазі, що Хохмейні ліквідували не американці, а ізраїльтяни.
Як повідомляє ізраїльська преса, кожен крок Хохмейні був під контролем ізраїльських спецслужб, які отримали доступ до камер відеоспостереження як зовнішніх, так і внутрішніх, у ключових приміщеннях духовного лідера. Судячи з усього, вони мали кілька планів обнуління бородатого неврастеніка, але не було політичного консенсусу щодо цієї дії, а тепер він виник. Відповідно, всі ключові ліквідації пройшли в перші хвилини операції, щоб іранські керівники не розповзлися, як клопи у старому дивані, побачивши світло. І ось із цього моменту другові володимиру стало так недобре, що аж шкарпетки зробилися мокрими і брудними.
Адже тепер усім очевидно, що знято табу на ліквідацію першої особи не зовсім маленької держави. А тепер згадаємо, як у москві розповідали байки про те, що або готувалася, або була здійснена атака на резиденцію прутіна «Валдай». Це подавалося так, що яким би м’ясником і живодером не була ця сама перша особа, ліквідувати її все одно не комільфо. Тепер на запитання про те, чи можна і прутіна прилаштувати на бенефіс Кобзона, є цілком конкретна відповідь, і вона вже не потребує додаткової формалізації.
За чутками, прутін намагався додзвонитися до Тромба для того, щоб обговорити іранський вузол, але з того боку відповіли, що Додік зайнятий важливими справами – грою в гольф і переглядом пікантних фото з матеріалів Епштейна, які так і не потрапили до рук преси. За нашими даними, остання спроба додзвонитися до Тромба взагалі виявилася неприємною, бо з того боку почулося: «Ваш абонент знаходиться поза зоною досяжності або послав вас на__й». У зв’язку з цим прутін впав в істеричний стан, а вийшовши з нього, розпорядився про таке:
«Загострення на Близькому Сході вимагає від росії більш проактивної позиції, вважає володимир путін. Він зажадав від глав спецслужб та МЗС надати план дій у довгостроковій перспективі. Це може викликати питання, адже за такими важливими напрямами є консолідована політика держави на всіх рівнях. Очевидно, що президент незадоволений тим, що відбувається. І не лише він».
Наскільки відомо, МЗС уже відповіло, що план надати не можуть, бо вони спеціалізуються не на плані, а на коксі. Проте конкретні пропозиції вже є. Принаймні, відомо про три із них. Перший план стосується занепокоєності. Можна висловити просто неймовірні розміри занепокоєності й заспокоїтися. Є й інший варіант, пов’язаний із роботою його дочки у плані безсмертя. Можна направити фахівців, які здатні підняти бородатого з могили та оживити його словами: «Встань, візьми свій рушник і йди». Третій варіант – висловити свою зневагу США, а саме – набрати повний рот ла*на і плюнути ним у бік Ізраїлю США.
(Далі буде)

Сгорела хата, гори и забор!
_________
Якщо не розумiєте значення прислiв”я, то может не треба його використовувати?
“Сгорел сарай, гори и хата” — сенс в тому, що збитки не такi великi (тiко сарай), але дурна голова перебiльшує проблему та не намагається взагалi хоть щось зробити.
Це називається “махнул на все рукой”, хоча бiльшiсть майна (хата бiльша та важливiша за сарай) можна було врятувати.
Ви повнiстью спаплюжили сенс прислiв’я, та взагалi воно тут недоречне.
На мою думку, в контексті цієї картини прислів’я працює, але з переосмисленням.
Оригінальний сенс — пасивність і капітуляція. Але тут Кремль — це не “хата” господаря, це хата ворога. Тому логіка перевертається: глядач не є тим, хто втрачає — він є тим, хто спостерігає за знищенням символу агресії.
Тобто прислів’я використане іронічно та свідомо — і саме ця інверсія робить підпис влучним, навіть дотепним.
Ви точно українець чи кацапсткий бот? Автор дуже часто перекручує деякі фрази чи прізвища авторів цих фраз як сарказм до тієї чи іншої теми розмови. Але завдяки всебічного застосування таких фразеологізмів не має сумніву що він, автор, досконало знає в оригіналі що і хто писав.